Udanji, la primera mujer en el mundo del rakugo, ella narra de forma clásica (koten rakugo), me enamoré de ella! en la forma de narrar, su voz, el cuento... de verdad me emocioné.
Ella enseña en la universidad Waseda, dice que comenzó a narrar el rakugo en inglés, cómo sería en inglés... además dice que ella estudia sobre el calor humano que ya no tanto existe en el actual Japón.
Bueno el pasado sábado fuimos a ver el "rakugo 落語"(origen, siglo XVII) que es un entretenimiento japonés (humor). El intérprete o narrador (rakugoka que tienen arte para narrar) se sienta en un cojín cuadrado y se viste de kimono, lleva abanico y un pañuelo, dice que llevan abanico y pañuelo porque en la era Edo en donde la vestimenta cotidiana era el kimono, fué etiqueta llevar pañuelo y abanico.
Durante su interpretación el abanico usan como ohashi, cigarrillo, katana, soroban (ábaco japonés) el pañuelo a veces como monedero, cajita, libro, patata, pincel...etc.
El rakugo, literalmente significa palabra caída, el cuento termina con final cómico, siempre tiene "ochi" que es palabra caída, cuentan con lenguaje corporal y cambian la voz de acuerdo al personaje, la entrada y salida del rakugoka, acompaña el sonido del instrumento de cuerda tradicional "shamisen", flauta "shakuhachi", taiko (tambor, bombo).
Para ser rakugoka, primeramente entran como 前座(ぜんざ) "zenza" que trabajan haciendo limpieza, servir té, doblar kimonos...etc. esta etapa dura de 3 a 5 años.
Luego del zenza pasan al 二ツ目(ふたつめ) "futatsume" aquí pueden vestirse kimono con escudo, pero económicamente no es que tienen ingreso por eso mucho dicen que trabajan aparte para mantenerse, pueden actuar en el rakugo como introducción, dice que cuando pasan a ser futatsume es una gran alegría porque ya no tienen que estar sirviendo té ni hacer limpieza después de 10 a 12 años pasan a ser 真打(しんうち) "shinuchi", en Tokyo recién le llaman maestro cuando pasan al "shinuchi" y ya son rakugoka.
En realidad hay cierta regla o norma al narrar pero me falta estudiar un poquito más.
Aquí pongo algunas fotos de los rakugoka, disculpen que no salió muy bien la foto.
Takemaru, él utiliza el "shinsaku rakugo" que significa nueva obra o sea no es un estilo clásico.
Monnosuke, él es kyokugomashi, como ven en la foto utiliza la peonza, trompo, a mis hijos le gustaron éste que estar escuchando la narración.
En la NHK (programa educacional) nos enseña detalladamente lo que es el rakugo, además en el canal Nihon Terebi, dan programa de Shoten el oogiri (domingo) a mi esposo le encanta también a mis hijos.
En cuanto al rakugo, no sé mucho de ella, por eso mi esposo me compró libro con CD de la NHK. En el CD contenía el rakugo que se llama JUGEMU 寿限無 じゅげむ, que es un nombre laaargo que le puso a su hijo, es largo porque le puso palabras buena, dichoza, alegre... su nombre completo es así
じゅげむじゅげむ ごこうのすりきれ
yugemu yugemu goko no surikireかいじゃりすいぎょのすいぎょうまつうんらいまつふうらいまつ
kaiyarisuigyonosuigyomatsu unraimatsufuraimatsuくうねるところにすむところやぶらこうじのぶらこうじ
kunerutokoronisumutokoroyaburakoyinoburakoyiぱいぽぱいぽぱいぽのしゅーりんがん
paipopaipopainoshuringanしゅーりんがんのぐーりんだい
shuringanogurindaiぐーりんだいのぽんぽこぴーのぽんぽこなーの
gurindainopompokopinopompokonanoちょうきゅうめいのちょうすけ
chokyumeinochosuke
hace años atrás estaba de moda memorizar (entre los niños) porque daban en el canal educativo de la NHK.