Kakizome 書き初め(かきぞめ)que literalmente, significa "primera escritura" es una tradición japonesa celebrada cada 2 de enero.
Se utilizan las primeras aguas extraídas el primero de enero (Año Nuevo) del pozo y mezclar con la tinta, pero generalmente en los hogares utilizamos el agua que sale de la canilla.
Al igual que el año pasado, mis hijos hicieron el kakizome que es una parte de los deberes de la escuela de los niños.
Mi hijo de tercer grado (3年生 san nen sei) escribió la palabra:
"shiroi hato" 白いはと (しろいはと)que significa "paloma blanca".
La paloma es el símbolo de la "paz".
Mi hija de quinto grado (5年生 go nen sei) escribió la palabra:
"kibou no haru" 希望の春 (きぼうのはる)que significa "primavera de esperanza".
Me gustó sobre todo el kanji 希望 (kibou) que significa "esperanza"... sobre todo para este año 2009.
El primer ministro japonés Aso, también ha escrito la primera escritura que escribió 「安心 anshin、活力 katsuryoku」
活力 (かつりょく) : vitalidad
安心 (あんしん) : tranquilidad, calma
Dice que no es habitual que el primer ministro haga esto, pero lo ha escrito deseando que haya seguridad y más vitalidad en la sociedad japonesa.
El primer ministro tiene muchísima tarea, deber que dejó para este año ... y desde hoy comenzó a trabajar.
Desde hoy 5 de enero, comienzan los trabajos "shigoto hajime" (el primer trabajo del año), tener que volver al trabajo, a la rutina de siempre...después de casi 9 días de descanso... pero los niños tienen unos días mas de vacaciones, comienzan el 7 de enero.
Pero los niños tienen muchas tareas que hacer en casa, hacer ejercicio de kanji, matemática, leer libros, etc., y como terminaron sus tareas mañana pensamos ir a ver el cine WALLE ウォーリー que hace poco arribó a Japón. Me gusta Disney.
Las palabras adecuadas para el kakizome son:
・心水の如し "shin mizu no gotoshi" (tener corazón puro como el agua, sin avaricia ni codicia)
・寿山福海 "jusanfukukai" (deseos de larga vida y felicidad)
・天界地久 "tenkaichikyu" (deseos de que reine la paz durante mucho tiempo)
・百里を行く者は九十を半ばとす "hyakuri wo ikumono wa kyuju wo nakabatosu (lograr el objetivo)
・星に起きて月に臥す "hoshi ni okite tsuki ni fusu" (levantarse temprano y trabajar con mucha energía hasta muy tarde)
・君子言行を重んず "kunshi genko wo omonzu" (que coincida lo dicho con la conducta)
・早寝早起きは病知らず "hayane hayaoki wa yamai shirazu" (acostumbrarse a levantar temprano y dormir temprano previene la enfermedad).
Buen comienzo de trabajo!!
子どもの宿題を通して、書初めを知りました。
今年も3年生の息子と、5年生の娘は宿題の書初めを
しました。
久しぶりに見る、子ども達の書道する姿に感動しました!
総理大臣も書初めをしたそうですが、安心、活力という言葉を
書かれていました。
今日から仕事始め、総理大臣が書いたように
安心で活力のある社会の始まりでありますように。